In the blog of Multilingual Month people from different Nordic countries share their thoughts on multilingualism, mother tongue, translation and interpretation as well as on how to work and act between languages. How is multilingualism and language diversity visible in the daily life, arts and literature? How is it taken into account in different organizations?  The main languages of the blog is English, but texts in other languages with a resume in English are also welcome.

The blog texts will be published twice a week from the beginning of February until the end of March.

The editor of the blog is Rita Paqvalén (rita.paqvalen[at]



16.3. Petronella Zetterlund, Roxana Crisólogo, NolitchX

NolitchX: Den okända mångspråkiga nordiska litteraturen

14.3. Junko Söderman, Kristina Passad from MTM, Swedish Agency for Accessible Media and Kari Kummeneje from NLB, Norsk lyd- og blindeskriftbibliotek

Reading by listening – a Nordic collaboration produces talking books in Arabic and Sámi

9.3. Elisabeth Friis, Lunds Universitet

Den postkoloniale virkelighed – velkommen ind!

6.3.2017 Hedvig Westerlund-Kapnas, Nordisk kulturkontakt

Orden i Norden – Sanat Pohjolassa

1.3.2017 Anisur Rahman, Litteraturcentrum Uppsala

Centre for Literature in Uppsala is a diverse multilingual writing platform

21.2.2017 Anna Enemark, Nordisk sprogkoordination

Norden er så rig på sprog – Nordic Region is so rich in languages

17.2.2017 Outi Korhonen, Culture for All Service

Things we don’t know about our language diversity – revisiting non-dominant language writers’ possibilities in the Nordic Countries

10.2.2017 Giti Nassouri, Oslo Multilingual Library

Reflections on multilingualism in society

2.2.2017 Oona Simolin, Culture for All Service

Call to action: Multilingual Month invites to celebrate the diversity of languages in the Nordic countries

A blog with a similar theme has been edited in Finland between 2015-2016 under Finland’s Multilingual Month, called Satakielikuukausi.

Posts of Satakielikuukausi