teksti: Ulla Aikio-Puoskari [in English] Michael Krauss julkaisi vuonna 1992 varoituksen, joka huomattiin kaikkialla maailmassa. Kraussin sanoma oli, että seuraavan vuosisadan aikana 90 % ihmiskunnan

teksti: Ulla Aikio-Puoskari [in English] Michael Krauss julkaisi vuonna 1992 varoituksen, joka huomattiin kaikkialla maailmassa. Kraussin sanoma oli, että seuraavan vuosisadan aikana 90 % ihmiskunnan
Online Sign Language eLibrary of Finland has a version in Finnish and Swedish. The library, run by the Finnish Association of the Deaf, has collected materials
Finnish National Agency for education (Opetushallitus) has published a new, playful learning platform to support Somali mother language teaching at schools. The platform is open
Say it in Saami features the first online Saami phrasebook on the Internet containing informal language, and its goal is to help the endangered languages. You
Text: Ahmed Zaidan My Finnish language is like a hotel by the highway, while my Arabic is like the city of Tokyo, and my English
Kolibrí – the Ibero-American children’s cultural festival is a way to experience multiculturalism and multilingualism in Finland through children’s eyes. Kolibrí offers an artistic, recreational
Text: Giti Nassouri Persian and Indian culture have been two of the oldest and most fertile grounds poetry. Poetry is visible in the lives of
Text: Petra Laiti The question I get asked most by a mile is how being a Saami is visible in my life. In this essay
The Vigdís International Centre for Multilingualism and Intercultural Understanding (or Vigdís World Language Centre, for short) has been established in April 2017, based on an
Text: Ahmed Hassan and Konsta Savolainen Translated from Finnish into English by Outi Korhonen In the activities of NordicSom we focus on constructing issue-based Nordic
Renata Emilsson Peskova, modurmal@modurmal.com Móðurmál helps educate a new generation of plurilingual children who will be able to draw on their cultural and linguistic resources
Text: Mari Korpimäki Translation to Skólt Sámi: Anna-Katariina Feodoroff [suomeksi] Muʹst mõõni kuʹǩes äiʹǧǧ fiʹttjed, što päʹrnnpoodd taaurõõžži ääkkiʹʒʒe paaiʹǩi kõõskâst jie leämma dohat ǩilomettar, mâʹte
Mari Korpimäki kolttasaameksi / in Skólt Sámi Minulta meni pitkään ymmärtää, etteivät lapsuuden kavereiden mummolat olleet tuhannen kilometrin välimatkan päässä toisistaan, kuten meillä. Pitkään meni
Pirita Näkkäläjärvi “NRK Sápmi is taking part in undermining the value of the Sámi language because they don’t prioritise Sámi-language content more on their website.
Film Screening at Stoa, Turunlinnantie 1, Helsinki 6.3. 2018 at 18:00 short discussion after the film with the director and audience at 19:00 (In case
Husein Muhammed The Finnish Institute for the Languages of Finland (Kotus) is preparing a new dictionary series for speakers of mainly migrant languages. The dictionary
Happy mother language day 21.2! Multilingual Month is about to begin! This month will offer a lot to follow for people interested in increasing their
Leikin sata kieltä ja tarinaa / The hundred languages of playing is a fare about children’s education in multilingual and intercultural contexts. In 2018 the
Tema Morsmål is a website that offers resources to support different mother tongues and multilingual work in child care, mother tongue education and bilingual education in
Briefly in English: Published On February 6, the Saami National Day, the essay by Ánne Márjá Guttorm Graven discusses the relationship of the Saami language to the dominant
[in English] [suomeksi] HELGA WEST Olbmot, geat álget ovddidit sámegielaid sajádaga servvodagaineamet, dávjá ožžot vástádussan: ”Ášši lea dehálaš, muhto dan ii leat vejolaš čađahit.” Doaimmaheaddjin
[sámegillii] [suomeksi] HELGA WEST People who embark on advancing the position of Saami languages in our society often face a reaction along the lines of
Somali Nordic Culture is an association located in Sweden. It works to increase interest towards Somali Culture organizing events and festivals, activities for children, film
Nypon förlag is a publishing house located in Helsingborg, Sweden, specialized in books that are easy to read (lättläst/ selkokieli). It publishes books mainly in
A worldful of languages! Café Lingua is a platform for those who want to enhance their language skills, Icelandic or other languages, a place to
The Flying Carpet – intercultural encounters The Flying Carpet is a method of facilitated intercultural encounters created by Kristin R. Vilhjálmsdóttir. By implementing the The